The Annotated Nexus - Page 38
38.3 "Loving and loathing; accepting and rejecting; grasping and disdaining; longing and spurning: this is the disease of the mind."
The quote above seems to be a version of--or Henry's own adaptation of--a quote found in the Hsin hsin ming (or Xin Xin Ming), a Zen text written by Seng-ts'an (died in 606). There appear to be discrepancies in the translation, but none seem to contain the full listing that Henry had written here. But the R. H. Blyth version has a line that says: "The conflict of longing and loathing, -- This is the disease of the mind." In 26.1, Henry quoted another Zen translation, that may have also been from the same 1942 book by Blyth. As I interpret this, emotions and the affect they have on the mind is the disease.
Henry says that "Solomon himself could not have stated" the above quote better. King Solomon (born around 1000 BCE) is one of the biblical kings, revered for him wisdom. Solomon: ""Gold, silver, and rubies are nice, but we treasure far above those knowledge, wisdom, and understanding".
Henry follows this up with a quote from the Buddhist Dhammapada: "If you give up both victory and defeat, you sleep at night without fear." (Henry's reply: "If!"). As with many other quotes, I don't know if Henry worked from memory on this, or if he was referencing a specfic translation that I can't find. The quote appears to derive from Line 201 of the Sukhavagga ("Happiness") section of the Dhammapada. These are verses said to have been spoken by the Buddha. Here are some variant translations:
1. Victory breeds hatred. The defeated live in pain. Happily the peaceful live, giving up victory and defeat. (serve.com)
2. A victor only breeds hatred, while a defeated man lives in misery, but a man at peace within lives happily, abandoning up ideas of victory and defeat. (dharma.ncf.ca)
3. Conquest begets enmity; the conquered live in misery; the peaceful live happily having renounced conquest and defeat. (web.ukonline.co.uk/buddhism).
38.6 Knight Errant
Describing himself at that time as a coward, Henry notices how closely a coward and a fool are to a Knight Errant. The Knight Errant is the romantic image of the Mediaeval "knight in shining armor" who wanders the land (which is where the "errant" fits it; it doesn't refer to "error") heroically saving damsels and fearlessly slaying dragons. Miller offers a quote by Cervantes (1547-1616) from Don Quixote, which defines the Kinght Errant. It's a full paragraph quote; I won't re-quote it here. In a nutshell: he'll approach any danger without fear. By comparison, Miller offers that a coward "braves all dangers, runs every risk, fears nothing, absolutely nothing, except the loss of that which he strives impotently to retain."
<--- Previous Page 37 ... Next Page 39 --->